因為第一次一起看了 "教父" 這電影  

而愛上了西西里這塊土地


迷戀上Siracusa (Syracuse)這城市  

也是因為這是我從他手中收到的第一首歌



深夜裡 獨自身處於異鄉北國   
 

未料寂寥的因子 卻因為這旋律 而隱隱在身體裡流竄 同是旅人這心酸的感覺 也漸漸擴散


當這首歌的旋律響起時 我的思緒也不經意的被帶往另一個國度

一個心頭微顫 卻更為寂寞的國度.....
  
 
 
 


  
 

French version: (Viktor Lazlo) 


J J'aimerais tant voir Syracuse

L'île de Pâques et Kairouan
Et les grands oiseaux qui s'amusent
A glisser l'aile sous le vent

Voir les jardins de Babylone
Et le palais du Grand Lama
Rêver des amants de Vérone
Au sommet du Fuji Yama

Voir le pays du matin calme
Aller pêcher le cormoran
Et m'enivrer de vin de palme
En écoutant chanter le vent

Avant que ma jeunesse s'use
Et que mes printemps soient partis

J'aimerais tant voir Syracuse 
Pour m'en souvenir à Pari

 
 
 


歌曲的故事就從西西里的這個城市 Siracusa (Syracuse)開始

聽著曲中的歌聲 訴說著旅人雲遊四海的夢想  

雖充滿期待 但也盡是寂寞的哀傷


微醺的美感 推薦給大


  

English version:



I would like so much to see Syracuse
Easter Island and Kairouan
And the big birds that amuse themselves
Gliding on their wings under the wind


See the gardens of Babylon
And the palace of the Great Lama
Dream of the lovers of Verona
On the peak of Fuji Yama

See the country of a quiet morning
Go fish the cormorant
And get myself drunk with palm wine
Listening to the wind sing


Before my youth wears out
And before my springtime is gone
I would like so much to see Syracuse
To remember it in Paris. 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dandanmemory 發表在 痞客邦 留言(25) 人氣()